2009.11.22
さたです。
お芝居で役を作る時に、サブテキストとして映画を観たりします。
前回は刑事役で女性の部下がいたので、「ダーティハリー3」を観ました。
それをレンタル屋に借りに言った時の話です。
私「すみません、ダーティーハリー・シリーズはございますか?」
店「では検索します。もう一度タイトルを言ってください。」
私「ダーティーハリーです。」
店「ダティーですか、ダーティですか?」
おいおい、知らんのかよ。
私「いえあの、ダーティーハリーですけど。」
店「ダーティーですね。えーっと…、ダーティーサンチェスでしたっけ?」
いやいや、検索結果に出たんだろうけど何それ。
ちょっと観たくなっちゃったじゃないか。
私「ですから、ダーティーハリーですけど。」
店「ああ、ありました。ダーティーじゃなくてダーティですね。」
表記の問題じゃない。
普通に会話でこの題名を口にした事がないのでしょうか。
しかも結局その店舗には置いてませんでした…。
「空気人形」のARATAを見習っていただきたい。
ではまた。
Posted by 沙汰 青豆 |
誤「借りに言った」→正「借りに行った」
コメント by さた — 2009.11.22 [20:59:17]